您好,欢迎来到苏州时代日语官网!

联系我们 | 课程介绍 | 在线咨询 | 关于我们

您现在所在的位置:首页 > 最新资讯 > 日语考级 >同是“担心”,「気にする」和「気になる」有什么区别?

同是“担心”,「気にする」和「気になる」有什么区别?

  今天我们讲一下同样是表示“担心”,「気にする」和「気になる」这两个表达方式的区别!

  无论是在动漫中还是在日剧中,「気にする」和「気になる」这两种表达方式都是很常见的,可见这两种形式在口语表达中的重要性。

  気

  首先,让我们一起看一下这两种表达中相同的部分:「気」这个词。「気」这个词在日语中意思很多,现在给大家归纳一下:

  ①气,空气,大气

  ②气息,呼吸

  ③香气,香味,风味

  ④节气,节序

  ⑤气氛

  ⑥气度,气量,器量,胸襟

  ⑦气质,性情,天性

  ⑧禀性,脾性,脾气

  在此我们可以参考日本的《大辞泉》对「気」这个词的解释,通过词典对这个词的解释,也许我们会更加了解「気」这个词的意义。此刻,请允许老师做一名词典的“搬运工”。

  《大辞泉》注释:

  ①生命、意識、心などの状態や働き。(生命,意识,内心等的状态和功能。)

  ②あたりに漂う雰囲気、心に感じる周囲の様子。(周围洋溢的气氛,内心感受到的周围的样子)。

  由此我们可以得知,日语中的「気」比汉语中的「气」具有更为广泛的意义和用法,日语中的「気」是在中文的“气”的基础上,加入了自己特有的感觉而形成的,即把人意识、心理活动等笼统地用一个「気」字来表达。

  其实,日语中的「气」在很多情况下相当于中文中的“心”。例如「気持ち」这个词中文意思就是“心情,情绪”之意。

  にする、になる

  其次,我们要看下这两个表达形式的不同部分,「にする」和「になる」,这两个表达在标准日本语初级上下册当中我们有过详细地讲解,他们之间的区别住要体现在主客观性上。

  「名词にする」:主观性变化或主观决定

  「名词になる」:客观性变化或客观决定

  【例句】

  ①じゃ、これにします。

  那么,我就要这个了。(主观决定)

  ②来週から北京へ出張に行くことになったんです。

  公司安排我下周去北京出差。(客观决定)

  各部分拆分讲解完毕,让我们结合着刚才的分解讲解一起,看一下这个这两个表达如何应用的。

  気にする

  表示动作者的担心与不安,其内容多为消极意义的事项。中文一般翻译成“介意,担心”。

  【例句】

  ①世間の評価をとても気にする。

  特别介意别人的评价。

  ②彼女は社会的地位をすごく気にする。

  她很看重社会地位。

  気になる

  表示说话人自己的担心与挂念,其内容多为消极意义的事项。中文一般翻译成“担心,忧虑”。

  【例句】

  ①もう一つ気になることがあります。

  我还有一件在意的事。

  ②彼女のことが気になる。

  我很担心她。

  接下来,我们一起看一下他们之间的区别:

  区别1

  【気にする】属于具有意志性的心理活动,此时的心理活动是可以受动作者控制的。属于主观表达。

  【気になる】属于一种情不自禁的心理活动,此时的心理活动是不可以受动作者控制的。客观表达。

  【例句】

  ①試合の結果を気にしないでください。(正确)

  请不要在意比赛的结果。(主观)

  ②試合の結果が気にならないでください。(错误)

  请不要在意比赛的结果。(客观)

  区别2

  在句子所对应的主语上,在陈述句表达中「気になる」原则上只能用于第一人称。(疑问句时表示对第二人称的询问),而「気にする」则可以用于第二,第三人称,并无限制。

  【例句】

  ①田中さんは給料を気にしている。(正确)

  田中先生很在意工资。

  ②田中さんは給料が気になっている。(错误)

  田中先生很在意工资。

  区别3

  「気にする」属于他动词表达形式,前项所担心,介意的内容为宾语,用を来提示,而「気になる」属于自动词表达形式,其前项担心,介意的内容多用助词が来提示。

  【例句】

  ①汚れることを気にするな。

  别介意脏。

  ②失敗を気にするな。

  不要在乎失败。

  ③人の視線が気になる。

  在意别人的视线。

  ④彼の安危が気になる。

  担心他的安危。